TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:3

Konteks
6:3 But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

Matius 18:15

Konteks
Restoring Christian Relationships

18:15 “If 1  your brother 2  sins, 3  go and show him his fault 4  when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.

Matius 6:17

Konteks
6:17 When 5  you fast, put oil on your head and wash your face,

Matius 6:21

Konteks
6:21 For where your 6  treasure 7  is, there your heart will be also.

Matius 12:37

Konteks
12:37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:15]  1 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.

[18:15]  2 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).

[18:15]  3 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the mss were normally copied by sight rather than by sound, especially in the early centuries of Christianity, such an unintentional change is not as likely for these mss. And since scribes normally added material rather than deleted it for intentional changes, on balance, the shorter reading appears to be original. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

[18:15]  4 tn Grk “go reprove him.”

[6:17]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[6:21]  6 tn The pronouns in this verse are singular while the pronouns in vv. 19-20 are plural. The change to singular emphasizes personal responsibility as opposed to corporate responsibility; even if others do not listen, the one who hears Jesus’ commands should obey.

[6:21]  7 sn Seeking heavenly treasure means serving others and honoring God by doing so.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA